ضرب المثل ها و اصطلاحات انگلیسی-7
مگر کک به تومبانت افتاده؟ (چرا اینقدر وول می زنی؟) Do you have ants in your pants
the bird has flown مرغ از قفس پرید.
دنبال چه کسی می گردید؟ ?Whom are you looking for
ما بدنبال یک زندانی هستیم. We're looking for a prisoner
مرغ از قفس پرید،او دیروز اینجا بود. The bird has flown, he was here yesterday
Birds of a feather flock together کبوتر با کبوتر،باز با باز
An early bird catches the worm سحرخیز باش تا کامروا شوی
to kill two birds with one stone با یک تیر دو نشان زدن
A little bird told me کلاغه به من گفت،کلاغه خبر آورد
امروز نمره ی بدی گرفتی، درست است؟ ?You got a bad mark today, right
تو از کجا فهمیدی؟ ?How did you find it out
خوب،کلاغه خبر آورد. Well, a little bird told me
to let the cat out of the bag فاش کردن،لو دادن، سه کردن
?has the cat got your tongue موش زبانت را خورده؟ مگر زبان نداری؟
black will take no other hue بالاتر از سیاهی رنگی نیست
in black and white کتباً،به طور کتبی
آن نامه کتباً ابلاغ شد. The letter was declared in black and white
the pot calls the kettle black دیگ به دیگ میگه روت سیاه
to look blue ناراحت به نظر رسیدن
ناراحت به نظر می رسی.چی شده؟ ?You look blue. What's the matter
the grass is greener on the other side of the fence مرغ همسایه غاز است
in a brown study در عام هپروت،در رؤیا
John was looking at the the teacher, but he didn't notice. It seemed as if he'd been in a brown study
جان به معلم نگاه می کرد اما به چیزی توجه نداشت.بنظر می رسید که در عالم هپروت سیر می کرد.
once in a blue moon به ندرت،گه گدار
به ندرت او را می بینم. I see him once in a blue moon
every cloud has a silver lining پایان شب سیه،سپید است
to catch someone red-handed مچ کسی را گرفتن
I caught him red-handed when he was opening the door
وقتی که داشت در را باز می کرد،مچش را گرفتم.
money doesn't grow on trees پول علف خرس نیست
poket money پول توجیبی،خرجی
My children spend their poket money carefully
بچه های من پول توجیبی شان را با دقت خرج می کنند.
to spend a penny دستشویی کوچک داشتن (ادرار داشتن)
توالت کجاست؟ من دستشویی دارم. Where is the loo? I need to spend a penny
You are wet behind the ears دهنت بوی شیر می دهد
in the blink of an eye در یک چشم به هم زدن
All I told you happend in the blink of an eye
تمام چیزهایی که گفتم در یک چشم به هم زدن اتفاق افتاد